« چگونه با زبان فارسی باستان کودکان خود را خفه کنیم. صفحه اصلی چرا از ایران آمدم؟ آیا روزی باز خواهم گشت؟ »

کسی میدونه " داوینچی کد " فارسی رو از کجا میشه آنلاین خرید؟

پ. ن: بی خیال. پیداش کردم. با هزینه پستش میشه سی و خورده ای دلار. میخواستم به کسی هدیه بدم. حالا طرف رو بفرستم کلاس زبان بعد مال خودم رو که یه دلار از یه دست فروش خریدم بهش بدم, باصرفه تره.


ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

June 19, 2006 04:04 PM

Comments

I know there is a copy of it availabe online. If you or s/he can print it I can give you the link.

لوا: فکر کنم کار کنه. چون از من نسخه فارسی اش رو خواسته بود و من میخواستم با کتاب سورپرایزش کنم. میشه لینک رو بذارید یا ایمیل کنید لطفا؟

من فايل فارسي و انگليسي اش رو دارم، اگه خواستي برام ايميل بزن

سلام نازنين. صنم سفارش کرده بود که هر کس می تونه بياد اون بحث جالب ماحصل گفتگوی تو و انار عزيز رو بخونه و نظر بده. راستش اين چند روز گاهی اومدم و نظرات ضدو نقيض ( که البته خيلی هم خوبه که اين طور باشه چون تضارب آرا و افکار از همين جا شروع می شه) رو خوندم و خيلی نکات مثبت ياد گرفتم. دست گلت هم درد نکنه بابت اين بحث. راستش من به عنوان کسی که بيرون از ايران زندگی می کنه خواستم تنها انتقادی رو که به این جریان دارم بگم. انقدر هم شوکه بودم و هنوز هم هستم که یه جورایی از نوشتن تو وبلاگم در این مورد طفره رفتم.​غمگینم می کنه. این که از دوستام خبری ندارم و حتا جرات ندارم براشون ای -میل بدم و احوالپرسی کنم چون می ترسم براشون مشکل پیش بیاد. ولی تمام فکر و ذکرم و بحث با همسرم حول و حوش همین موضوع بوده این چند روزه. خلاصه که تنها انتقادم اینه که کار باید ریشه ای تر باشه و انرژی خوب هر کدوم از ما به عنوان زن، باید صرف اطلاع رسانی به لایه های پایینی و میانی جامعه ی زنان ایران بشه هرچند که لايه های بالايی هم کم نيستند زنانی که با وجود تحصيل و ثروت و امکانات فراوان، به نظر من قربانيان خاموش قوانين کج و کوله ی کشورمون هستند. ببين من گاهی با همسرم در جلسات بحث و بررسی پيرامون مثلا فلان نويسنده ، فلان کتاب يا فلان مسئله ی روز ايران شرکت می کنم. خيلی هم چيز ياد می گيرم و اين جلسات و دور هم جمع شدن رو دوست دارم ولی مگه اين همه اطلاعات مفيد از اون جمع ۳۰ يا ۴۰ نفری فراتر می ره؟ دلمونم خوشه که در جلسه ای روشنفکری شرکت کرديم. تنها فايده اش فراگرفتن خيلی چيزهاست و لذتی که اين فراگيری نصيبمون می کنه. اما آيا دختر عموی من که اون سر دنيا ست و هم و غمش يه شوهر پولدار پيدا کردنه يا خاله ی من که هم و غم و غصه اش گلدون و سرويس نقره خريدن برای دخترشه نصيب و بهره ای می برند؟ نه والله. روز به روز و سال به سال هم غرق زندگی و اون طرز تفکر می شند . نتيجه اين که فاصله ی روشنفکر نوعی ( چه در ايران و چه در خارج) با مردم عادی روز به روز بيشتر می شه و ديگه حتا حرف همديگر رو هم نمی فهمند. حالا هی بيا براشون راجع به آزادی بگو، حق طلاق، حق کار، سفر و غيره. شايد بهتره يه کم از آخوندها ياد بگيريم و مداح ها که چطور تونستند خيل عظيمی از مردم رو به طرف خودشون جلب کنند.​چی دارند که ما نداريم؟ چه شيوه ای برای ارتباط برقرار کردن دارند که ما نمی دونيم؟ جز اين که من نوعی وبلاگ می نويسم و دلم خوشه مثلا که بلوط يا انار که خودشون خيلی بيشتر از من می دونند، میاند و وبلاگ من رو می خونند!!!! چرا مجله ی خوب "زنان" نمی تونه مثل مجله ی مزخرف "خانواده ی سبز" یا "خانواده" ( اگر اسم هاش رو درست نوشته باشم) توی اين قشر از زنان که کم هم نيستند ، جای خودش روباز کنه؟ و يه عالمه چرای که ديگه که بايد بگرديم و پيداش کنيم. شايد بهتره ادبيات گفتاريمون رو عوض کنيم، از خانه های خودمون شروع کنيم، به جای مهمانی های مزخرف هر کدوممون گاه گاهی ديگران رو به دور خودمون جمع کنيم و به زبان ساده از دلمشغولی های زنان بگيم و دنبال راهکار بگرديم، وبلاگ های خوبی رو که به زبان ساده می نويسند پرينت کنيم و توی مهمونی ها و دور هم جمع شدن ها بديم دست خاله و دخترعمو و عمه که بخونند و نظر بدند و و و من معتقد به اين نوع حرکتم. اگر بتونم فقط يک نفر رو به حق خودش اول به عنوان انسان ، دوم به عنوان زن آشنا کنم، اون روز به خودم می بالم .

* گوشزد عزيز بحث جالبی رو که تا حدی شبيه بحث تو و انار بود تو پست قبلی اش شروع کرده و فکر می کنم خالی از لطف نباشه اگر سری بزنی و کامنت ها و خود پست رو بخونی. قربانت و شاد باشی عزيزم

man file pdf esh ro daram age bedardet mikhore ?too site ghafase.com

لوا: صدف جون ممنون. گشتم اما پیداش نکردم. یعنی پولکی اش بود. :)

تا جايی که می دانم هيچ يک از ترجمه های فارسی اين کتاب، چندان معتبر نيستند و ترجمه های خوبی ندارند. بهتر است تا زمانی که يک مترجم درست و حسابی کتاب را ترجمه کند، همان نسخه انگلیسی اش را هديه بدهی!

سلام لوا جان.من هن همه مطالبت را میخوانم گرچه دیر به دیر نظر میدم. در مورد زنهای ایرانی کاملا دیدت درسته خیلی محدودیتها مال ماهیت اسلامه و باید با عوض شدن نوع جمهوری عوض بشه. ولی اگر زنها بیان روی خودشون کار کنند با گذر زمان حتی یکسری قوانین جدید را جا میندازند. مثلا الان تو ایران کار کردن زنها کاملا عادیه حتی از نظر مردها. یا مثلا کمتر زنی پیدا میشه که برای بیرون رفتن هر دفعه از شوهرش اجازه بگیره. چون تو این موارد زنها باور کردن که این حقشونه ولی در مورد حق طلاق و .... انگار بین خود زنها هم توافقی نیست البته نسبی میگما خلاصه من فکر میکنم نه نیکول کیدمن نه هیچکس دیگه ای نمیتونه به ما کمک کنه به قول فروغ از آینه بپرس نام نجات دهنده ات را.

البته وجود سازمانهای بازرس که قدرت اجرایی داشته باشند برای حل بعضی موارد خاص مثل بازداشتها و ... لازمه ولی به نظر نمیاد کسی از سازمان ملل حساب ببره مخصوصا این حکومت!منتظر جمعبندی نظرات و پیشنهاد راه حل هستم. اگر شدنی بود حتما کمکت میکنم!!! این تقسیم کار به شیوه ایرانیه!!!

ببین، من ورژن پی دی افش رو دارم ترجمه اش هم خیلی خوبه، اگه خواستی ایمیل بزن بهم تا 4-5 روز دیگه برات می فرستم:)

لوا: مرسی . پیداش کردم . همون پی دی اف رو . باز هم ممنون ولی.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)